《蓝精灵2》里的中国元素运用引发质疑

作者: 8455最新  发布:2019-12-31

继两年前好莱坞动画片《蓝精灵1》登陆中国内地银幕并取得理想票房后,其续集《蓝精灵2》9月12日再度来袭。《蓝精灵2》围绕蓝爸爸和笨笨、厌厌、靓靓再次来到人类世界,营救被格格巫绑架的蓝妹妹的故事展开。影片上映以来,票房可观,有报道称其为不太活跃的9月影市注入活力。但影片多处中国元素的植入也引发争议。

达人秀播报格格巫魔术

2011年,改编自比利时漫画家沛优同名漫画的动画片《蓝精灵1》在国内上映,一举收获2.6亿元票房。续集能否再创佳绩?在《蓝精灵2》开场,通过新闻播报形式展示格格巫在巴黎的魔术表演大受欢迎,据报道,这一桥段创意来自导演本人。该片美国版选的是美国最受欢迎的电视节目《今晚娱乐》,其主持人家喻户晓。在中国版中,则改为《中国达人秀》,其主持人程雷出现在大银幕上,用流利的普通话在《中国达人秀》节目中播报:格格巫在巴黎施展神奇魔法秀。

对这一特供中国市场的情节,出品方索尼哥伦比亚中国区总监张苗表示,这是制作方索尼哥伦比亚有意为之的本土化策略。他透露,此前和美国的同事观片时发现,美国人看到主持人南希欧代尔播报格格巫的新闻时,哈哈大笑;他因为没有看过该节目,所以毫无感觉。当时他的反应是:如果把《今夜娱乐》换成一档中国观众熟知的节目,效果会更好。为此,出品方进行了如此包装。

本土化改造

片中,还出现几家中国著名网站,阿兹猫的个人主页还能清晰地看到国内知名微博名字等等。 10分钟里,出现多个中国元素,引发观众笑场。电影后半段,当蓝精灵们在帕特里克家的洗手池里嬉戏时,突然出现中国品牌的洗手液,蓝精灵还特意去挤了挤这款洗手液。片方把这种尝试称为本土化改造。据报道,光靠这些植入广告,《蓝精灵2》就赚回其1.5亿美元的制作成本。

其实,《蓝精灵2》的中国本土化进程并不新鲜。随着中国电影在全球市场份额的不断扩大,众多电影巨头都将目光投向这个庞大的消费群体。

因此,有业内人士表示,好莱坞大片中国本土化包装未来将是大势所趋。此前,《007大破天幕杀机》、《环形使者》曾将部分取景地放中国。

毁誉参半

《蓝精灵2》中中国元素的运用引发质疑。

一部外国大片有如此多的中国广告植入,被观众调侃为中国特供,比较雷人。有些观众认为,在一部好莱坞动画片中突然看见有多个中国元素的情节,感觉非常突兀。但也有观众见怪不怪,认为商业电影就是为了提高票房,该植入时绝不会手软。有观众认为是生搬硬套,也有观众认为亲切有趣。

对此,出品方回应称:所谓《蓝精灵2》特供版叫做本土化更准确,或者说,这是一种非传统意义上的 译制,性质与影片使用改成汉语演唱的《蓝精灵之歌》一样。在画面中加入中国电视台和网站,是内容本土化的一种尝试,属于中国版特有,但并非中国版独有。在打造本土化策略上,《蓝精灵2》以尊重创作者的故事及感受为前提,注重观众直观感受,并根据影片的特定环境为其锦上添花。而一些网站的使用,则与它们在中国市场的高使用频度相关。对于洗手液等品牌植入,则要从《蓝精灵》故事本身说起,蓝精灵爱干净,喜欢玩泡泡,在《蓝精灵1》中就有体现,因此在品牌选择上,片方选择了一个能为大众所熟识且口碑不俗的品牌,当然,这个也并非中国版本所独有,在全世界的《蓝精灵2》中都能看到。

本文由澳门新葡新京发布于8455最新,转载请注明出处:《蓝精灵2》里的中国元素运用引发质疑

关键词: